Обо мне


Бернхард Клазен

Образование:

01.09.1970 - 30.06.1978 Гимназия Бернхард Стригел в Меммингене, окончание с аттестатом зрелости

1978 – 1980 служба в вооруженных силах ФРГ

01.10.1980 - 20.10.1986 обучение в институте письменных и устных переводчиков университета Хайдельберг русскому и английскому языкам, окончание с дипломом «академически дипломированный переводчик русского языка».

Профессиональная деятельность:

После 1986: работа в качестве свободного письменного и устного переводчика русского языка и журналиста, в том числе для следующих организаций и лиц:

♦ Районный суд города Менхенгладбах
♦ Районные суды городов Мюнстер, Неттеталь
♦ Фракция бундестага Союз90/ Зеленые
♦ Немецкий федеральный фонд окружающей среды
♦ Переводчик документов для частных лиц
♦ Устный переводчик в учебно-ознакомительной командировке судей российских арбитражных судов в рамках европейского проекта „Assistance to the Arbitration Court System, Russian Federation“, Немецкий фонд международной совместной юридической работы
♦ Налогово-финансовый суд города Мюнстер
♦ Фирма Aquadreams (Производитель герметичных уплотнений из города Виллих)
♦ Присяжный переводчик русского языка при Высшем земельном суде Дюссельдорфа
♦ Фонд Генриха Белля
♦ Форум Льва Копелева (Кельн)
♦ Фонд Марион Денхофф
♦ Высший административный земельный суд Мюнстера
♦ Административный суд Гельзенкирхена
♦ Западногерманское телерадиовещание WDR
♦ Светлана Ганнушкина, лауреат альтернативной нобелевской премии (2016)
♦ Фонд Розы Люксембург
♦ Газета «Die tageszeitung – taz»


Бернхард Клазен
Присяжный переводчик русского языка
при Высшем земельном суде Дюссельдорфа